This song was the lead single off Mon Paradis by Christophe Maé. I find it incredibly catchy, and probably a bit insightful. Video, French lyrics, and English translation and explanation of phrases, after the jump.
An explanation of the vocabulary and phrases after the lyrics and translation.
| French | English |
|---|---|
|
J’ai pas le style Pourtant pas hostile Mais c’est pas pour moi le costard uniforme J’ai pas l’intégral Du gendre idéal J’aurai toujours l’impression qu’on m’espionne Pourtant pas contre l’amour Je s’rais même plutôt pour Mais c’est pas pour autant qu’il faut CHORUS: D’un chef de file CHORUS On le sait bien CHORUS x 2 |
I have no style But I’m not hostile But a business suit is not for me I don’t have it in me To be the perfect son-in-law I would always be under the impression that they’re spying on me However, I’m not against love I would be all for it But it doesn’t necessarily mean CHORUS: I don’t have the profile CHORUS We know it well
CHORUS X2 |
Vocabulary:
le coustard uniforme: literally “the uniform suit,” this refers to a men’s business suit.
“j’ai pas l’intégrale”: This phrase is a bit tricky. Literally it means something like “I don’t have the full set.” But in the context of “J’ai pas l’intégrale du gendre idéal” it means “I don’t have everything that an ideal son-in-law has.” Hence I have chosen to translate this phrase as: “I don’t have it in me, to be the ideal son-in-law.”
le gendre: of course means “son-in-law.”
espionner: to spy
qu’on m’espionne: that they spy on me
c’est pas pour autant qu’il faut: This is another challenging phrase. “c’est pas pour autant” translates as “it is not provided” (provided as in “on the assumption that” or “on the condition that”). And “qu’il faut” of course means “need to.” So “mais c’est pas pour autant qu’il faut qu’on s’attache” means “it is not provided that we need to become attached to eachother.” I have chosen to translate this somewhat (I hope) more elegantly as: “But it doesn’t necessarily mean, that we become attached” in the hopes that this captures the meaning.
l’oreiller (masc.): pillow
“Mais sur l’oreiller j’aime pas qu’on me questionne”: Literally this translates as “but on the pillow I don’t like that they question me.” In this context I believe that he means “pillow talk” when he says “on the pillow.” Since “but” is a conjunction, we assume that he is referring to his earlier statement that he “doesn’t have the profile of a leader” and this is what he does not want to be questioned about.
papillonner: to flit from one thing, or one person, to another without ever fixing on one. The noun “papillon” means butterfly, so you can see that “papillonner” is to act like a butterfly, flitting from flower to flower. We don’t have a similar word in English (that I know of), so I chose the phrase “to play the field” as the translation.
le quotidien: the daily, the status-quo, the daily grind.
s’enfiler: To down, to swallow quickly. I will admit that I am a bit confused by the line “Mais tu t’enfiles dans le file.” It rhymes well obviously, but I think what he means is the “you gulp down the status-quo while you stand in line.”
dépasser: to pass, to overtake, to outstrip, to surpass
resquiller: to jump the queue.
great catchy song love it well done
Hi there,
I just wanted to say a bit THANKYOU from Australia. Your website’s very helpful for people learning French. Your translations are very helpful, especially the idioms and slang expressions.
Keep up the good work. I’ll mention your website on my facebook to let others know.
Gav
Bonjour, je l’a trouvé un peu misantrope, qu’est-ce que vous pensé?
salut,
I’ve just been trying to translate this song myself, then happened upon your translation, which is of course much better!
There’s a bit that he sings at the end that isn’t included here:
Non je sais pas faire comme
Apres tout je suis qu’un homme
Non je ne veux pas vivre comme
Dans le case de l’oncle Tom
En papa Dalton
Me r’trouver dans un album
Apres tout je ne suis qu’un homme
It’s the “papa Dalton” bit I’m struggling with – is it a reference I’m not picking up? Can anyone help?
Wikkid X
Reblogged this on Je Suis Malian and commented:
one of my favorite french artist..